Estás ante un correo mierder salvavidas, o debería decir mieldel 🐵 Cuando sigas leyendo, entenderás el chiste malo y podrás cancelarme con motivo (4 mins)
Hola Samuel. Que buena recopilación de los emojis que tal vez conocemos menos en el mundo hispano. Quería adicionar a tu recopilación que los emojis son de origen japones (seguro ya sabes esto), por lo que todos tienen una pronunciación en este idioma. Puedes buscarlas en este diccionario https://jisho.org/
Es curioso ver como los usan en todos los chats y promociones aquí.
También me dío risa tu título, mi mamá siempre decía lo mismo. Ahora solo hablo el idioma del demoño muajajaja
“Es ese tipo de información de la que podrías prescindir en absoluto y, tal vez, probablemente, nada se alteraría en tu vida.”
Quiero decir, podría. Nunca se sabe si puede ser útil... Vivo muy cerca de Chinatown... Tengo muchos vecinos chinos. Y acabo de caer en un grupo de jóvenes chinos inteligentes techies a los que les gusta cantar para diversión y organizar eventos corales de un día (estaría en uno ahora, pero tuve que cancelar debido a mi propia situación laboral 😞. Casi nunca hago planes, pero tan pronto como lo hago, tengo que cancelar. La historia de mi blues del sábado.)
Así que tuve que buscarlo rápidamente:
“El emoji "😞" en chino estaría representado por el carácter "愁" (chóu), que significa "preocupado" o "sombrío", transmitiendo una sensación de tristeza o decepción similar a la del emoji.”
Tristeza y decepción es lo que estoy sintiendo, sí. Pero ahora que he tenido mi momento de tristeza, y también de diversión lingüística aquí, volveré a mi trabajo de oficina...
Aplicado/a es un tipo/a que tiene mucho interés en sus estudios y que, además, quiere la green card. R. A. E. dixit
Nota mental: Tengo memoria de pez 🐠🐟. De toooooodoo el listado de símbolos con emociones de origen oriental (joder, es más fácil decir emoticono) me ha gustado ese muy raro del Sr. con 3 pelos etc pero no me acuerdo el significado. De los demás, ni eso. Malamente voy
Pinche 🦋... A veces, el elquilibrio es complicado en ese no fin de semana de calendario.
Si usas tantos emoticonos como yo en tu día a día, te habrás preguntado: ¿qué carajo significan los emoticonos con caracteres chinos? Es más, ¿cuáles son chinos? ¿Por qué Samu es tan apuesto y encantador? ¿Cuáles son japoneses?
Es asombroso cómo has podido plasmar las preguntas exactas que nos hacemos los que abusamos de los emoticonos. 🤣
Bien salvado, el humor por montera, a mi no me ha parecido que estuviera mal! 🙃
Jajaja, sí que la hay, pero realmente es una referencia a los arquetipos de alineamiento etico/moral en rol: legal bueno, neutral bueno, caótico bueno...
Hola Samuel. Que buena recopilación de los emojis que tal vez conocemos menos en el mundo hispano. Quería adicionar a tu recopilación que los emojis son de origen japones (seguro ya sabes esto), por lo que todos tienen una pronunciación en este idioma. Puedes buscarlas en este diccionario https://jisho.org/
Es curioso ver como los usan en todos los chats y promociones aquí.
También me dío risa tu título, mi mamá siempre decía lo mismo. Ahora solo hablo el idioma del demoño muajajaja
Saludos
Jajaja, qué bueno verte por aquí, Luisa ❤️
Mientras escribía este correo, justo pensaba en ti y en que seguro podrías dar mucha más (y mejor) información sobre esto que yo!
Jajajaja gracias por pensar en mi. Me siento halagada. Me encantó el post
Yo de todo me quedo con ¿Por qué Samu es tan apuesto y encantador? Eso no tiene emoticono? Uno cremosín, o argo. 😜
Claro que tieneee, es este: 🐒
Oooh qué mono!!!
“Es ese tipo de información de la que podrías prescindir en absoluto y, tal vez, probablemente, nada se alteraría en tu vida.”
Quiero decir, podría. Nunca se sabe si puede ser útil... Vivo muy cerca de Chinatown... Tengo muchos vecinos chinos. Y acabo de caer en un grupo de jóvenes chinos inteligentes techies a los que les gusta cantar para diversión y organizar eventos corales de un día (estaría en uno ahora, pero tuve que cancelar debido a mi propia situación laboral 😞. Casi nunca hago planes, pero tan pronto como lo hago, tengo que cancelar. La historia de mi blues del sábado.)
Así que tuve que buscarlo rápidamente:
“El emoji "😞" en chino estaría representado por el carácter "愁" (chóu), que significa "preocupado" o "sombrío", transmitiendo una sensación de tristeza o decepción similar a la del emoji.”
Tristeza y decepción es lo que estoy sintiendo, sí. Pero ahora que he tenido mi momento de tristeza, y también de diversión lingüística aquí, volveré a mi trabajo de oficina...
Ya sabes, si algún día resulta que alguno de estos emoticonecitos te salva la vida, se lo deberás al aleteo de mariposa que me desequilibró el día 😌😌
¡Lo descubrirás si uno lo hace!
Aplicado/a es un tipo/a que tiene mucho interés en sus estudios y que, además, quiere la green card. R. A. E. dixit
Nota mental: Tengo memoria de pez 🐠🐟. De toooooodoo el listado de símbolos con emociones de origen oriental (joder, es más fácil decir emoticono) me ha gustado ese muy raro del Sr. con 3 pelos etc pero no me acuerdo el significado. De los demás, ni eso. Malamente voy
🈲🈲🈲🈲
También es mi favorito. Significa prohibido, imagínate un señor con tres pelos en la barba que está muy enfadado porque has hecho lo que no debías 👺
Pinche 🦋... A veces, el elquilibrio es complicado en ese no fin de semana de calendario.
Si usas tantos emoticonos como yo en tu día a día, te habrás preguntado: ¿qué carajo significan los emoticonos con caracteres chinos? Es más, ¿cuáles son chinos? ¿Por qué Samu es tan apuesto y encantador? ¿Cuáles son japoneses?
Es asombroso cómo has podido plasmar las preguntas exactas que nos hacemos los que abusamos de los emoticonos. 🤣
Bien salvado, el humor por montera, a mi no me ha parecido que estuviera mal! 🙃
Gracias, Isabeel, por darme ánimos con mi correito baratito, jajaja ❤️
“Emoticonos superinteresantes que podrían salvarte la vida algún día, como este correo mierder me está salvando a mí de la infamia y el escarnio”
ok Apple (en mi iPhone) traduce como:
“Super interesting emoticons that could save your life one day, like this shit email is saving me from infamy and mockery🎉”
Pero Apple Translate me dice que TENGA CUIDADO:
“This translation may not be accurate”
??????
Me parece muy correcto…
Lo que me hace reír porque esto parece más preciso que la mitad de la traducción que esta cosa me está dando.
Debería dejar de usarlo, pero estoy enganchado a confirmar si me perdí algo la primera vez.
Jajajaja, pues un 10 a la traducción de Apple, la verdad
Y un cero a su advertencia, en este caso en particular.
Nunca se sabe cuando vas a necesitar este contenido de valor 🔎
Muy mucho importante 😌😌
“Lo mismo, pero en versión legal bueno.”
Jaja, definitivamente hay una diferencia entre "bueno" y "bueno legal".
Jajaja, sí que la hay, pero realmente es una referencia a los arquetipos de alineamiento etico/moral en rol: legal bueno, neutral bueno, caótico bueno...
Sí, recuerdo vagamente esa discusión en un episodio anterior